Переклад “Зів’ялого листя” Івана Франка арабською мовою

 
Перший жмуток (1886—1893)
القبضة الأولى (1893-1886)
1
«Подовгім, важкім отупінню...»
المتدارك
منْ بُؤرة حُزنٍ تحتَ رمادْ...
2
«Не знаю, що мене до тебе тягне...»
الدوبيت
ما السرُّ وقدْ جُذِبْتُ حتَّى الأَلمِ...
3
«Не боюсь я ні бога, ні біса...»
الكامل
أنَا لا أخافُ الله والشَّيطانَ...
4
«За що, красавице, я так тебе люблю...»
الدوبيت
يا فاتِنَتي أرى قُليْبي تَعِبَا...
5
«Раз зійшлися ми случайно...»
الوافر
تَلاقيْنَا على الأرضِ الغريْبَةْ... 
6
«Так, ти одна моя правдивая любов...»
الكامل
يا أنتِ، يا حُبِّيْ الوحيدِ حَرَمْتِنِيْ...
7
«Тво їочі, як те море...»
مجزوء الكامل
عيْنَاكِ يمٌّ ساكنٌ بسكونه مرهق...
8
«Не надійся нічого»
المتقارب
بِكُلِّ هُدوءٍ بِصَوتٍ رتيبْ...
9
«Я не надіюсь нічого...»
الكامل
لا شيءَ آمَلُهُ ولا أبْغيْهِ...
10
«Безмежнеє поле в сніжному завою...»
المتقارب
سُهُوبِيْ الفَسِيْحَةَ ثَلْجًا وقَرًّا...
11
«Як на вулиці зустрінеш...»
الرمل
إنْ تَلاقَيْنَا بدربٍ، كلَّ حينْ...
12
«Не минай з погордою...»
الوافر
بِلا جَدْوَى صَغِيْرَتِيْ تضْحَكينَا...
13
«Я нелюд! Часто, щоб зглушить...»
الكامل
وَحشٌ أنَا إن خوَّلتنِيْ قُدْرَتي...
14
«Неперехідним муром поміж нами..»
الكامل
يَقِفُ المَصِيرُ كمَا الجِدارِ مُباعدًا...
15
«Не раз у сні являється мені...»
الوافر
أرَى في الحُلمِ أحيانًا كثيرَةْ...
16
Похорон пані А. Г.
الكامل
دفن السَّيِّدة أ. هـ./ ملعُونَةً تحتَ الغِطاءِ المعدنيْ...
17
«Я не кляв тебе, о зоре...»
الكامل
ألَميْ كبيرٌ فاقَ كاملَ قُدْرَتِيْ...
18
«Ти плачеш. Сліз гірких потоки...»
المتدارك
تَبْكِينَ ودَمعُكِ ينْهمِرُ...
19
«Я не жалуюсь на тебе, доле...»
الرمل
لستُ أشكُو مِنْكَ يَا حظِّيْ العَنِيدْ...
20
Привид
الكامل
الشَّبح/ خلْفَ المدَى اللّيليِّ فوقّ مدينّتيْ..
E
Епілог
البسيط
خاتمة/ تَنَاثريْ في المدى، ذوابلَ الأوراقْ...




Другий жмуток 1895
القبضة الثانية 1895
1
«В Перемишлі, де Сян пливе зелений...»
الكامل
أنا حيثُ نهر السَّان يمضى أخضر...
2
«Полуднє. Широкеє поле безлюдне...»
تفعيلة الكامل
في الحقل وحدي موجعُ...
3
«Зелений явір, зелений явір...»
البسيط
جُميزتي الخضرا.. جميزتي الخضرا...
4
«Ой ти, дівчино, з горіха зерня...»
الكامل
يا ربّة القدّ اللطيف الآسر...
5
«Червона калино, чого в лузі гнешся?»
تفعيلة البسيط
يا تُوتتي البرّيّة الحمراء...
6
«Ой ти, дубочку кучерявий...»
البسيط
لهفي عليكِ غضونٌ فوق أفنانكْ... 
7
«Ой жалю мій, жалю...»
الكامل
أحتار في حزني وفي آلامي...
8
«Я не тебе люблю, о ні...»
الكامل
أنا لا أحبّكِ يا عبيرَ الزّنبق...
9
«Чому не смієшся ніколи?»
الوافر
لماذا، دائمًا لا تضحكينا...
10
В вагоні
مجزوء الوافر
في القاطرة/ شريد الذّهن منذهل...
11
«Смійтесь з мене, вічні зорі!»
البسيط
هيّا اسخري منّي يا نجمة الخلد...
12
«Чого являєшся мені...»
المتقارب
لماذا لا تزورينني في المنام
13
«Оте є тая стежечка...»
الهزج
تهبُّ الريحُ فوق الدَّربِ
14
«Якби знав я чари, що спиняють хмари...»
الكامل
وأظنُّ أني أعرف السحر الذي...
15
«Що щастя? Се ж ілюзія...»
الكامل
معنى السعادة ما يكون؟ أفي الظلال...
16
«Як не бачу тебе...»
تفعيلة الوافر
كطولِ الدّهرِ تمتدُّ الثواني...
17
«Як почуєш вночі край свойого вікна...»
البسيط
إذا سمعتِ بكاء تحت شبَّاكِك...
18
«Хоч ти не будеш цвіткою цвісти...»
الكامل
يا وردة، لا كالورودِ، تزهّرينْ...
19
«Яквіл в ярмі, отак я день за днем...»
تفعيلة الوافر
كثورٍ تحت نيرٍ هائم أبدا
20
«Сипле, сипле, сипле сніг»
المتدارك
الثلجُ المنهمرُ رزيّة




Третій жмуток 1896
القبضة الثالثة 1896
1
«Коли студінь потисне...»
الرجز
النّهرُ إن تجمّدت مياهُه...
2
«Вона умерла! Слухай! Бам! Бам-бам!»
الكامل
ماتت! نعم! "ببم" وببم، ببم""...
3
«Байдужісінько мені тепер..»
الوافر
بلا عمل إلى الأبد استرحتُ...
4
«В алеї нічкою літною...»
الوافر
عبرتُ بعتمة يومًا كظلّ...
5
«Покоїк і кухня, два вікна в партері...»
الكامل
من فوق أحواض الزّهور العاطرة...
6
«Розпука! Те, що я вважав...»
الوافر
أظنّ اليأس يملكني، أظنّ...
7
«Не можу жить, не можу згинуть...»
الوافر
أنا اللاحيّ واللاميت أمضي...
8
«Я хтів життю кінець зробить...»
الوافر
نويت الانتحار وخضت موتي...
9
«Тричі мені являлася любов»
تفعيلة الوافر
منحت الحبّ في عمري ثلاثًا كنّ...
10
«Надходить ніч. Боюсь я тоїночі!»
الكامل
الليل أرخى ستره فوق الملا...
11
«Чорте, демоне розлуки...»
الكامل
إبليس يا إبليسُ يا روحَ النَّوى...
12
«І він явивсь мені. Не як маара рогата...»
الكامل
فيْ عَتمةٍ مكسورةِ الأبعادِ...
13
«Матінко моя ріднесенька!»
الكامل
أمَّاهُ يا خيرَ الأحبَّةِ خمِّنِيْ...
14
«Пісне, моя ти підстрелена пташко...»
الرجز
أغنيتي، عصفورتي المكلومة...
15
«І ти прощай! Твого ім'я...»
المتقارب
وداعًا، وداعًا سأذكُرُ وَعدي...
16
«Даремно, пісне! Щез твій чар...»
الكامل
إن لم تداوي القلب أغنيتي فلا...
17
«Поклін тобі, Буддо!»
مجزوء الرجز
أمام بوذا أنحني...
18
«Душа безсмертна! Жить віковічно їй!»
الوافر
خُلودُ الرّوح كالحقّ اتقادًا...
19
«Самовбійство — се трусість...»
الوافر
أتهربُ مَن صُفوفٍ أنت فيها؟...
20
«Отсей маленький інструмент...»
الكامل
هي آلة مطواعةٌ برَّاقةْ...


Comments