Перший жмуток
(1886—1893)
القبضة الأولى
(1893-1886)
1
|
«Подовгім, важкім отупінню...»
|
المتدارك
|
منْ بُؤرة حُزنٍ تحتَ رمادْ...
|
2
|
«Не знаю, що мене до тебе тягне...»
|
الدوبيت
|
ما السرُّ
وقدْ جُذِبْتُ حتَّى الأَلمِ...
|
3
|
«Не боюсь я ні бога, ні
біса...»
|
الكامل
|
أنَا لا أخافُ الله والشَّيطانَ...
|
4
|
«За що, красавице, я так
тебе люблю...»
|
الدوبيت
|
يا فاتِنَتي أرى قُليْبي تَعِبَا...
|
5
|
«Раз зійшлися ми случайно...»
|
الوافر
|
تَلاقيْنَا على الأرضِ الغريْبَةْ...
|
6
|
«Так, ти одна моя правдивая любов...»
|
الكامل
|
يا أنتِ، يا حُبِّيْ الوحيدِ حَرَمْتِنِيْ...
|
7
|
«Тво їочі, як те море...»
|
مجزوء الكامل
|
عيْنَاكِ يمٌّ ساكنٌ بسكونه مرهق...
|
8
|
«Не надійся нічого»
|
المتقارب
|
بِكُلِّ هُدوءٍ بِصَوتٍ رتيبْ...
|
9
|
«Я не надіюсь нічого...»
|
الكامل
|
لا شيءَ آمَلُهُ ولا أبْغيْهِ...
|
10
|
«Безмежнеє поле в сніжному завою...»
|
المتقارب
|
سُهُوبِيْ الفَسِيْحَةَ ثَلْجًا وقَرًّا...
|
11
|
«Як на вулиці зустрінеш...»
|
الرمل
|
إنْ تَلاقَيْنَا بدربٍ، كلَّ حينْ...
|
12
|
«Не минай з погордою...»
|
الوافر
|
بِلا جَدْوَى صَغِيْرَتِيْ تضْحَكينَا...
|
13
|
«Я нелюд! Часто, щоб зглушить...»
|
الكامل
|
وَحشٌ أنَا إن خوَّلتنِيْ قُدْرَتي...
|
14
|
«Неперехідним муром поміж нами..»
|
الكامل
|
يَقِفُ المَصِيرُ كمَا الجِدارِ مُباعدًا...
|
15
|
«Не раз у сні являється мені...»
|
الوافر
|
أرَى في الحُلمِ أحيانًا كثيرَةْ...
|
16
|
Похорон пані А. Г.
|
الكامل
|
دفن السَّيِّدة أ. هـ./ ملعُونَةً تحتَ الغِطاءِ المعدنيْ...
|
17
|
«Я не кляв тебе, о зоре...»
|
الكامل
|
ألَميْ كبيرٌ فاقَ كاملَ قُدْرَتِيْ...
|
18
|
«Ти плачеш. Сліз гірких потоки...»
|
المتدارك
|
تَبْكِينَ ودَمعُكِ ينْهمِرُ...
|
19
|
«Я не жалуюсь на тебе, доле...»
|
الرمل
|
لستُ أشكُو مِنْكَ يَا حظِّيْ العَنِيدْ...
|
20
|
Привид
|
الكامل
|
الشَّبح/ خلْفَ المدَى اللّيليِّ فوقّ مدينّتيْ..
|
E
|
Епілог
|
البسيط
|
خاتمة/ تَنَاثريْ في
المدى، ذوابلَ الأوراقْ...
|
Другий
жмуток 1895
القبضة الثانية 1895
1
|
«В Перемишлі, де Сян пливе
зелений...»
|
الكامل
|
أنا حيثُ نهر السَّان يمضى أخضر...
|
2
|
«Полуднє. Широкеє поле
безлюдне...»
|
تفعيلة الكامل
|
في الحقل وحدي موجعُ...
|
3
|
«Зелений явір, зелений явір...»
|
البسيط
|
جُميزتي الخضرا..
جميزتي الخضرا...
|
4
|
«Ой ти, дівчино, з горіха зерня...»
|
الكامل
|
يا ربّة القدّ اللطيف الآسر...
|
5
|
«Червона калино, чого в лузі гнешся?»
|
تفعيلة البسيط
|
يا تُوتتي
البرّيّة الحمراء...
|
6
|
«Ой ти, дубочку кучерявий...»
|
البسيط
|
لهفي عليكِ غضونٌ فوق أفنانكْ...
|
7
|
«Ой жалю мій, жалю...»
|
الكامل
|
أحتار في حزني وفي
آلامي...
|
8
|
«Я не тебе люблю, о ні...»
|
الكامل
|
أنا لا أحبّكِ يا عبيرَ الزّنبق...
|
9
|
«Чому не смієшся ніколи?»
|
الوافر
|
لماذا، دائمًا لا
تضحكينا...
|
10
|
В вагоні
|
مجزوء الوافر
|
في القاطرة/ شريد الذّهن منذهل...
|
11
|
«Смійтесь з мене, вічні зорі!»
|
البسيط
|
هيّا اسخري منّي
يا نجمة الخلد...
|
12
|
«Чого являєшся мені...»
|
المتقارب
|
لماذا لا تزورينني في المنام
|
13
|
«Оте є тая стежечка...»
|
الهزج
|
تهبُّ الريحُ فوق
الدَّربِ
|
14
|
«Якби знав я чари, що спиняють хмари...»
|
الكامل
|
وأظنُّ أني أعرف السحر الذي...
|
15
|
«Що щастя? Се ж ілюзія...»
|
الكامل
|
معنى السعادة ما
يكون؟ أفي الظلال...
|
16
|
«Як не бачу тебе...»
|
تفعيلة الوافر
|
كطولِ الدّهرِ تمتدُّ الثواني...
|
17
|
«Як почуєш вночі край свойого вікна...»
|
البسيط
|
إذا سمعتِ بكاء
تحت شبَّاكِك...
|
18
|
«Хоч ти не будеш цвіткою цвісти...»
|
الكامل
|
يا وردة، لا كالورودِ، تزهّرينْ...
|
19
|
«Яквіл в ярмі, отак я день за днем...»
|
تفعيلة الوافر
|
كثورٍ تحت نيرٍ
هائم أبدا
|
20
|
«Сипле, сипле, сипле сніг»
|
المتدارك
|
الثلجُ المنهمرُ رزيّة
|
Третій жмуток 1896
القبضة الثالثة 1896
1
|
«Коли студінь потисне...»
|
الرجز
|
النّهرُ إن تجمّدت مياهُه...
|
2
|
«Вона умерла! Слухай! Бам! Бам-бам!»
|
الكامل
|
ماتت! نعم! "ببم"
وببم، ببم""...
|
3
|
«Байдужісінько мені тепер..»
|
الوافر
|
بلا عمل إلى الأبد استرحتُ...
|
4
|
«В алеї нічкою літною...»
|
الوافر
|
عبرتُ بعتمة يومًا كظلّ...
|
5
|
«Покоїк і
кухня, два вікна в партері...»
|
الكامل
|
من فوق أحواض الزّهور
العاطرة...
|
6
|
«Розпука! Те, що я вважав...»
|
الوافر
|
أظنّ اليأس يملكني، أظنّ...
|
7
|
«Не можу жить, не можу згинуть...»
|
الوافر
|
أنا اللاحيّ واللاميت أمضي...
|
8
|
«Я хтів життю кінець зробить...»
|
الوافر
|
نويت الانتحار وخضت موتي...
|
9
|
«Тричі
мені являлася любов»
|
تفعيلة الوافر
|
منحت الحبّ في عمري ثلاثًا
كنّ...
|
10
|
«Надходить ніч. Боюсь я тоїночі!»
|
الكامل
|
الليل أرخى ستره فوق الملا...
|
11
|
«Чорте,
демоне розлуки...»
|
الكامل
|
إبليس يا إبليسُ يا روحَ
النَّوى...
|
12
|
«І він явивсь мені. Не як маара рогата...»
|
الكامل
|
فيْ عَتمةٍ مكسورةِ
الأبعادِ...
|
13
|
«Матінко моя ріднесенька!»
|
الكامل
|
أمَّاهُ يا خيرَ الأحبَّةِ
خمِّنِيْ...
|
14
|
«Пісне, моя ти підстрелена пташко...»
|
الرجز
|
أغنيتي، عصفورتي المكلومة...
|
15
|
«І ти прощай! Твого ім'я...»
|
المتقارب
|
وداعًا، وداعًا سأذكُرُ
وَعدي...
|
16
|
«Даремно, пісне! Щез твій чар...»
|
الكامل
|
إن لم تداوي القلب أغنيتي
فلا...
|
17
|
«Поклін тобі,
Буддо!»
|
مجزوء الرجز
|
أمام بوذا أنحني...
|
18
|
«Душа безсмертна! Жить віковічно їй!»
|
الوافر
|
خُلودُ الرّوح كالحقّ
اتقادًا...
|
19
|
«Самовбійство — се трусість...»
|
الوافر
|
أتهربُ مَن صُفوفٍ أنت
فيها؟...
|
20
|
«Отсей маленький інструмент...»
|
الكامل
|
هي آلة مطواعةٌ برَّاقةْ...
|
Comments
Post a Comment